冯雪林书法

当前位置:主页 > 书法作品欣赏 > 中国诗词 >

中国诗词

送梓州李使君(古诗词作者、翻译注解及赏析)

时间:2021-01-31 15:37:39 作者:北辰Polaris 来源:诗词名句网
送梓州李使君 [唐朝] 作者:王维 万壑树参天,千山响杜鹃。 山中一夜雨,树杪百重泉。 汉女输橦布,巴人讼芋田。 文翁翻教授,不敢倚先贤。 送梓州李使君古诗词句翻译 千山万壑之

送梓州李使君(古诗词作者、翻译注解及赏析)
送梓州李使君

[唐朝] 作者:王维

万壑树参天,千山响杜鹃。

山中一夜雨,树杪百重泉。

汉女输橦布,巴人讼芋田。

文翁翻教授,不敢倚先贤。

送梓州李使君古诗词句翻译
 
千山万壑之中,到处都是参天大树,到处都是杜鹃的啼鸣声。
 
山中一夜春雨过后,只见山间飞泉百道,远远望去,好似悬挂在树梢一般。
 
汉水的妇女辛劳织布纳税,巴人地少常常诉讼争田。
 
望你发扬文翁政绩,奋发有为不负先贤。
 
送梓州李使君古诗词句注释
 
梓州:《唐诗正音》作“东川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三台。李使君:李叔明,先任东川节度使、遂州刺史,后移镇梓州。
 
壑(hè):山谷。
 
杜鹃:鸟名,一名杜宇,又名子规。
 
一夜雨:一作“一半雨”。
 
树杪(miǎo):树梢。
 
汉女:汉水的妇女。橦(tóng)布:橦木花织成的布,为梓州特产。
 
巴:古国名,故都在今重庆。
 
芋田:蜀中产芋,当时为主粮之一。这句指巴人常为农田事发生讼案。
 
文翁:汉景时为郡太守,政尚宽宏,见蜀地僻陋,乃建造学宫,诱育人才,使巴蜀日渐开化。
 
翻:翻然改变,通“反”。
 
先贤:已经去世的有才德的人。这里指汉景帝时蜀郡守。
 
【送梓州李使君古诗词句赏析】:
 
这首诗的前四句宛转奇妙,有精有致,具有较强的表现力。
 
赠别之作,多从眼前景物写起,即景生情,抒发惜别之意。王维此诗,立意则不在惜别,而在劝勉,因而一上来就从悬想着笔,遥写李使君赴任之地梓州(州治在今四川三台县)的自然风光,形象逼真,气韵生动,令人神往。
 
开头两句互文见义,起得极有气势:万壑千山,到处是参天的大树,到处是杜鹃的啼声。既有视觉形象,又有听觉感受,读来使人恍如置身其间,大有耳目应接不暇之感。这两句气象阔大,神韵俊迈,被后世诗评家引为律诗工于发端的范例。
 
首联从大处落笔,起势不凡;颔联则从细处着墨,承接尤佳,不愧大家手笔。诗人展现了一幅绝妙的奇景:一夜透雨过后,山间飞泉百道,远远望去,好似悬挂在树梢上一般,充分表现出山势的高峻突兀和山泉的雄奇秀美。“山中”句承首联“山”字,“树杪”句承首联“树”字,两句又一泻而下,天然工巧。这两联挺拔流动,自然奇妙,画面、意境、气势、结构、语言俱佳。前人所谓“起四句高调摩云”(《唐宋诗举要》引纪昀语),“兴来神来,天然入妙,不可凑泊”(王士禛《古夫于亭杂录》),诚非虚夸。
 
作者以欣羡的笔调描绘蜀地山水景物之后,诗的后半首转写蜀中民情和使君政事。梓州是少数民族聚居之地,那里的妇女,按时向官府交纳用橦(tóng童)木花织成的布匹;蜀地产芋,那里的人们又常常会为芋田发生诉讼。“汉女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,处处紧扣蜀地特点,而征收赋税,处理讼案,又都是李使君就任梓州刺史以后所掌管的职事,写在诗里,非常贴切。最后两句,运用有关治蜀的典故。“文翁”是汉景帝时的蜀郡太守,他曾兴办学校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《汉书·循吏传》)。王维以此勉励李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先贤原有的政绩,泰然无为。联系上文来看,既然蜀地环境如此之美,民情风士又如此之淳,到那里去当刺史,自然更应当克尽职事,有所作为。寓劝勉于用典之中,寄厚望于送别之时,委婉而得体。
 
这首赠别诗写得很有特色。前半首悬想梓州山林奇胜,是切地;颈联叙写蜀中民风,是切事;尾联用典,以文翁拟李使君,官同事同,是切人。这样写来,神完气足,精当不移。诗中所表现的情绪积极开朗,格调高远,是唐代送别佳篇。