冯雪林书法

当前位置:主页 > 书法作品欣赏 > 中国诗词 >

中国诗词

子夜四时歌 冬歌(古诗词作者、翻译注解及赏析)

时间:2021-02-06 13:04:49 作者:北辰Polaris 来源:诗词名句网
子夜四时歌冬歌 [唐朝] 作者:李白 明朝驿使发,一夜絮征袍。 素手抽针冷,那堪把剪刀。 裁缝寄远道,几日到临洮。 子夜四时歌古诗词翻译 明晨驿使就要出发,思妇们连夜为远征的丈

子夜四时歌 冬歌(古诗词作者、翻译注解及赏析)
子夜四时歌·冬歌

[唐朝] 作者:李白

明朝驿使发,一夜絮征袍。

素手抽针冷,那堪把剪刀。

裁缝寄远道,几日到临洮。

 

子夜四时歌古诗词翻译
 
明晨驿使就要出发,思妇们连夜为远征的丈夫赶制棉衣。
 
纤纤素手连抽针都冷得不行,更不说用那冰冷的剪刀来裁衣服了。
 
妾将裁制好的衣物寄向远方,几时才能到达边关临洮?
 
子夜四时歌古诗词注释
 
临洮:在今甘肃临潭县西南,此泛指边地
 
驿:驿馆

子夜四时歌古诗词赏析

不写景而写人叙事,通过一位女子“一夜絮征袍”的情事以表现思念征夫的感情。时间是传送征衣的驿使即将出发的前夜,大大增强了此诗的情节性和戏剧性。一个“赶”字,不曾明写,但从“明朝驿使发”的消息,读者从诗中处处看到这个字,如睹那女子急切、紧张劳作的情景。关于如何“絮”、如何“裁”、如何“缝”等等具体过程,诗人有所取舍,只写抽针把剪的感觉,突出一个“冷”字。素手抽针已觉很冷,还要握那冰冷的剪刀。“冷”既切合“冬歌”,更重要的是有助于加强情节的生动性。天气的严寒,使手指也不灵巧了,而时不我待,偏偏驿使就要出发,人物焦急情态宛如画出。“明朝驿使发”,分明有些埋怨的意思了。然而,她从自己的冷想到“临洮”(在今甘肃临潭县西南,此泛指边地)那边的更冷。因此又巴不得驿使早发、快发。这种矛盾心理亦从无字处表出。读者似乎又看见她一边呵着手一边赶裁、赶絮、赶缝。“一夜絮征袍”,言简而意足,然而随即又情急起来,她想:路是这样远,“寒到身边衣到无”呢?这回却是恐怕驿使行迟,盼望驿车加紧了。“裁缝寄远道,几日到临洮?”这迫不及待的一问包含极度的深情与牵挂。这组诗第三首是正面归结到怀思良人之意,而这一首诗却纯从侧面落笔,通过形象刻画与心理描写结合,塑造出一个活生生的思妇形象,成功表达了诗歌主题。结构上一波未平,一波又起,起势突兀,结句意远,情节生动感人。

如果说第三首是以间接方式塑造了长安女子的群像,第四首则通过个体形象以表现出一类人——思妇形象。其语言的明转天然,形象的鲜明集中,音调的清越明亮,情感的委婉深厚,得力于民歌,真是“意愈浅愈深,词愈近愈远,篇不可以句摘,句不可以字求”(《诗薮·内编》卷二)的佳作。